For US law firms and manufacturing companies. Contracts, depositions, technical documents, and litigation materials — where every term carries legal weight.
I'm Ben Min — a native Mandarin speaker with an applied linguistics background and over a decade of Chinese–English interpreting and translation work. ATA-certified (English→Chinese) and rostered with the Supreme Court of Ohio Interpreter Services Program as a Mandarin interpreter (provisional).
My focus is the work where the register matters as much as the meaning: contracts, litigation materials, and technical specifications. Where mistranslating 完善 versus 健全 changes the meaning of a contract, where a patent claim's scope turns on a single term, and where a deposition transcript becomes the record. That precision doesn't come from a dictionary.
Recent work includes interpreting in a multi-witness patent-infringement defense, translating contracts and technical documents for US litigation, and providing on-site Mandarin interpreting for Ford Motor Company at Blue Oval Battery Park. On-site, travel-ready, or remote via Zoom or Teams — anywhere in the U.S.
Legal and technical translation plus Mandarin legal interpreting — delivered with the confidentiality, turnaround, and register US law firms and manufacturing companies expect.
Precise Chinese–English translation for patent prosecution, post-grant proceedings, and IP litigation — in the register US law firms, examiners, and the PTAB expect.
Chinese–English translation of contracts, litigation materials, and technical documents — accepted by US courts, agencies, and regulatory bodies.
Real-time Mandarin interpreting for legal proceedings — on-site at your location or remote via Zoom and Teams. Accurate, composed, and record-ready.
Chinese–English translation for engineering, manufacturing, and regulatory workflows — where technical accuracy protects product, process, and compliance posture.
In legal and IP work, the translator becomes part of the record. Credentials, specialization, and a confidentiality-first process are what let law firms stake their case on the translation.
ATA-certified translator (English→Chinese) and rostered Mandarin interpreter with the Supreme Court of Ohio Interpreter Services Program (provisional). Both credentials are independently tested and listed on public rosters.
Focused practice in patent prosecution, IP litigation, and technical translation. I know the register of a claim amendment versus a marketing brochure — and why that difference matters when your filing reaches an examiner.
NDA-ready workflow, no third-party LLM retention, and available on-site, travel-ready, or remote via Zoom and Teams. I've interpreted on-site for Ford Motor Company at Blue Oval Battery Park — travel is never the obstacle.
Every project is different, but here are typical timelines so you can plan with confidence.
Contracts, certificates, corporate records, and most general business content.
Patent specifications, litigation filings, engineering manuals, and other specialized content where register and precision matter.
USPTO office actions, urgent filings, and time-sensitive litigation documents — rush delivery available for an additional fee.
Timelines depend on document length and complexity. I’ll give you a firm deadline with every quote.
I’ve delivered translations and interpreting for clients in these industries — and know the terminology that matters in each.
"Ben was consistently professional and personable with all personnel. He integrated seamlessly into our culture, demonstrated strong engagement, and showed a clear bias for action. Beyond delivering high-quality interpretation services, he added significant value by quickly understanding the broader context, including the work environment, technology, and manufacturing processes. By asking thoughtful, relevant, and appropriately challenging questions of both parties, Ben drove clarity and alignment while eliminating unnecessary back-and-forth. This approach resulted in efficient, effective outcomes that directly supported business objectives. Department leadership spoke highly of his professionalism, quality of work, and overall contribution."
Whether it's a contract, a deposition, an office action that needs a 48-hour turn, or a technical document for filing — I'll get back to you with a quote and firm deadline within one business day.
Thank you for reaching out. I'll get back to you within one business day.